Mola, mogollón y mazo: significados coloquiales

Cuando llegas a España no tardas en escuchar: me mola, ¡cómo mola!, ¿te mola?. Si algo te mola es que te gusta mucho. No creía que molar estuviera en el diccionario, (de hecho la edición de 1994 del diccionario de María Moliner no la recoge) pero sí, la RAE la incluye como expresión coloquial que significa: “gustar, resultar agradable o estupendo“. Aunque el verbo molar, según la RAE proviene de los gitanos españoles, mola tiene un uso popular y familiar generalizado en España, mucho más extendido entre el vocabulario de los jóvenes.

En el argot juvenil molar es sinónimo de flipar. Me mola la música techno, es igual que decir me flipa la música techno. Molar y flipar son de uso informal, cuando no se sabe cuál es el momento adecuado para decir “me mola”, será mucho mejor hablar de me gusta, me encanta o me fascina para no pecar de vulgar.

Mola a veces se acompaña de otras palabras propias de la jerga española cuando se quiere enfatizar que algo gusta muchísimo. Ejemplo, mola mogollón y mola mazo. Mogollón y mazo coloquialmente significan: mucho. Mazo es un vulgarismo propio de la jerga juvenil mientras que mogollón tiene un uso colquial más extenso y se utiliza también para hablar de gran cantidad de algo o de lío y jaleo. Por ejemplo, había mogollón (gran cantidad) de gente o tengo un mogollón (lío, acumulación) de trabajo tremendo.

Anuncios

Acerca de Ana Mercedes Urrutia

Licenciada en Letras por la Universidad Central de Las Villas, Cuba. Curiosa observadora del lenguaje y sus usos regionales. Me fascinan las palabras, sus etimologías y esas interrelaciones armónicas que son los libros.
Esta entrada fue publicada en Lenguaje coloquial en España y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

6 respuestas a Mola, mogollón y mazo: significados coloquiales

  1. eflore dijo:

    ¿Existe alguna explicación de cómo surgen estas palabras: mazo, mogollón, flipar, molar?, es decir, si son contracciones o alteraciones de otras que tuvieran un significado cercano, o adaptadas de otro idioma…

    • vicente dijo:

      En un artículo mencionan que “flipar” es la españolización del inglés “flip out” que significa volverse loco… por lo demás no tengo idea…

  2. BERLYZ dijo:

    ¡Vaya!, me agrada leer esto. Me apellido Mola, y siempre había querido saber si tenía algún significado, por años había buscado esta respuesta sin hallarla.

  3. Pingback: Chévere: variedad léxica cuando algo es muy bueno | elbogrease19

  4. esterdamon dijo:

    Dios mío soy vulgar!!! Me encanta, me mola mazo. Soy de esa etapa que aprendió esas palabras.

  5. paulubell dijo:

    Mola este artículo, vale. ¡Cachondo!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s